POLECAMY
Autor:
Format:
ibuk
e-ISBN: 978-83-233-8496-0
Il libro Italia e Polonia. Popoli e Lingue in Contatto affronta i rapporti socio-culturali e linguistici che si sono realizzati - e continuano a realizzarsi - in vari campi, di cui ognuno costituisce un particolare ambito di ricerca, fra Italia e Polonia. L'argomento essenziale del volume e pertanto costituito dalla riflessione sui contatti fra italiana e polacco nel corso dei secali, attraverso l'esame delle compenetrazioni reciproche e delle interferenze, risultato inevitabile del contatto fra i popoli. Il lettore viene cosi condotto nell'ambito della storia esterna delle lingue, che non e altro che una parte della storia delia societa, altrimenti detto il lato linguistico della storia generale delle societa nelle quali le singole lingue operano e si sviluppano.
Ill libro del prof. Stanisaw Widak si inserisce nella tradizione degli studi dedicati ai legami che univano nel passato e uniscono anche oggi la Polonia a diversi paesi romanzi, svolti nel corso del XX secolo da Edward Pore.bawicz, Wladyslaw Folkierski. Stanislaw We.dkiewicz, Zygmunt Czerny, Mieczyslaw Brahmer e - in modo particolare - da Stanislaw tukasik con il suo libro Pologne et Raumanie. Aux confins des deuxpeuples et des deux langues.
Il volume di Stanislaw Widlak riassume lo stato delle ricerche sulla storia dei contatti culturali e linguistici italo-polacchi nel contesto centroeuropeo e apre nuove prospettive interpretative e metodologiche, su basi aggiornate di ricerca. Si tratta di un apporto importante e originale alla nostra visione storica dei rapporti e delle interferenze socio-culturali e linguistiche fra i due popoli.
Prof. Leszek Bednarczuk
Rok wydania | 2010 |
---|---|
Liczba stron | 212 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
ISBN-13 | 978-83-233-2914-5 |
Numer wydania | 2 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Italia. Kraina kontrastów i...
do koszyka
Italia. Kraina kontrastów i...
do koszyka
El viaje intercultural entre Italia y...
do koszyka
Spis treści
Premessa | 9 |
Premessa alla seconda edizione | 13 |
Abbreviazioni | 15 |
Trascrizione fonetica | 16 |
Capitolo I. WŁOCHY – il nome polacco dell’Italia | 17 |
Capitolo II. Lingue in contatto: metamorfosi linguistica, interferenza, prestito | 27 |
Capitolo III. I contatti latino/italo-polacchi nel contesto storico centroeuropeo e il loro riflesso nel lessico polacco | 39 |
1. Le vie della penetrazione dei piu antichi latino-italianismi e italianismi nella lingua polacca | 47 |
A. Iter Slavicum | 49 |
B. Iter Bohemicum | 54 |
C. Iter Germanicum | 55 |
2. Contatti linguistici e interferenze italo-polacche | 57 |
D. Iter Italicum | 57 |
3. Alcuni casi particolari | 82 |
A. Adattamento ortografico delle parole italiane al polacco | 82 |
B. Italianismi della lingua polacca riguardanti il mare e la nautica | 90 |
4. Elementi lessicali polacchi nella lingua italiana | 99 |
Capitolo IV. Dalla storia dell’apprendimento e dell’insegnamento dell’italiano in Polonia | 113 |
1. I primi secoli dell’apprendimento della lingua italiana in Polonia nel contesto centroeuropeo | 120 |
2. Le prime grammatiche dell’italiano stampate in Polonia | 128 |
A. Compendiosa Italicae Linguae Institutio di François Mesgnien-Meniński [1649] | 133 |
B. Grammatica Polono-Italica di Adam Styla [1675] | 142 |
Capitolo V. LUOGHI LONTANI... ANIMI VICINI: Battista Guarini e la Polonia | 153 |
Bibliografia | 163 |
Indice dei nomi scelti degli autori citati e dei personaggi della storia | 185 |
Indice degli argomenti notevoli | 191 |
Indice delle parole notevoli | 195 |
Riassunto (in polacco) | 209 |