INNE EBOOKI AUTORA
-14%
Autor:
Wydawca:
Format:
Prezentowana publikacja jest pierwszym na polskim rynku wydawniczym przystępnie napisanym i aktualnym kompendium wiedzy na temat ustanawiania, statusu i odpowiedzialności tłumaczy przysięgłych w Polsce.
Opisano w niej system kształcenia kandydatów na tłumaczy przysięgłych, metody doskonalenia adeptów zawodu, procedury egzaminowania i ustanawiania, metodykę wykonywania tłumaczenia poświadczonego oraz przysięgłego tłumaczenia słowa żywego w różnych instytucjach, a także odpowiedzialność zawodową wiążącą się z wykonywaniem tej profesji.
Kandydaci na tłumaczy przysięgłych znajdą w książce wiele cennych wskazówek, jak przygotowywać się do egzaminu państwowego na tłumacza, zaś praktykujący tłumacze przysięgli będą mogli znacząco poszerzyć swoją wiedzę o wykonywanym zawodzie i wiążących się z nim obowiązkach.
Na szczególne polecenie zasługuje omówienie praktycznych zasad wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, poparte wzorcowymi tłumaczeniami mającymi charakter tłumaczenia poświadczonego, które opatrzono obszernymi komentarzami.
Adresaci:
Opracowanie przeznaczone jest dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych oraz dla praktykujących tłumaczy przysięgłych. Może również okazać się przydatne wykładowcom translatoryki nauczającym tłumaczenia poświadczonego.
Rok wydania | 2012 |
---|---|
Liczba stron | 464 |
Kategoria | Inne |
Wydawca | Wolters Kluwer Polska SA |
ISBN-13 | 978-83-264-5150-8 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
INNE EBOOKI AUTORA
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Tłumaczenie pisemne na język polski
do koszyka
Tłumaczenie specjalistyczne – język...
do koszyka
Tłumaczenie w prawie autorskim
do koszyka
Tłumaczenie wspomagane komputerowo
do koszyka
Egzamin na tłumacza przysięgłego....
do koszyka
Jangada. Część 1 Pierwsze pełne...
do koszyka
Spis treści
Wykaz skrótów | |
str. | 9 |
Wstęp | |
str. | 11 |
Rozdział I | |
Zarys historyczny rozwoju zawodu tłumacza przysięgłego | |
str. | 19 |
Rozdział II | |
Status prawny tłumacza przysięgłego w Europie | |
str. | 41 |
2.1. Europa Północna | |
str. | 42 |
2.1.1. Kraje nordyckie | |
str. | 42 |
2.1.2. Kraje bałtyckie | |
str. | 51 |
2.1.3. Pozostałe kraje Europy Północnej | |
str. | 55 |
2.2. Europa Zachodnia | |
str. | 58 |
2.2.1. Kraje Beneluksu | |
str. | 58 |
2.2.2. Pozostałe kraje Europy Zachodniej | |
str. | 62 |
2.3. Europa Środkowo-Wschodnia | |
str. | 88 |
2.4. Europa Południowa | |
str. | 93 |
2.5. Polska | |
str. | 99 |
Rozdział III | |
Praktyczne aspekty pracy tłumacza przysięgłego | |
str. | 110 |
3.1. Definicja tłumaczenia poświadczonego a przysięgłego | |
str. | 110 |
3.2. Specyfika wykonywania tłumaczeń poświadczonych | |
str. | 125 |
3.2.1. Formalne zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych | |
str. | 127 |
3.2.2. Merytoryczne zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych | |
str. | 134 |
3.2.3. Wzorce tłumaczenia poświadczonego | |
str. | 136 |
3.3. Deontologia wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego | |
str. | 147 |
3.4. Praktyka przysięgłego tłumaczenia ustnego | |
str. | 154 |
3.5. Ekwiwalencja i sposoby jej uzyskiwania | |
str. | 163 |
3.6. Organizacja warsztatu tłumacza przysięgłego | |
str. | 172 |
Rozdział IV | |
Egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego | |
str. | 185 |
4.1. Państwowa Komisja Egzaminacyjna | |
str. | 185 |
4.2. Kryteria oceny | |
str. | 199 |
4.3. Analiza błędów popełnianych podczas egzaminu państwowego | |
str. | 206 |
4.3.1. Analiza błędów popełnianych na egzaminie pisemnym | |
str. | 212 |
4.3.2. Analiza błędów popełnianych na egzaminie ustnym | |
str. | 226 |
4.4. Profil kandydata na tłumacza przysięgłego | |
str. | 237 |
4.5. Profil tłumacza przysięgłego | |
str. | 244 |
Rozdział V | |
Kwalifikacje tłumacza przysięgłego | |
str. | 247 |
5.1. Profile kształcenia tłumaczy | |
str. | 247 |
5.2. Kształcenie kandydatów na tłumacza przysięgłego w Polsce | |
str. | 265 |
5.3. Doskonalenie zawodowe tłumacza przysięgłego | |
str. | 287 |
Rozdział VI | |
Odpowiedzialność prawna tłumacza przysięgłego | |
str. | 293 |
6.1. Rodzaje odpowiedzialności prawnej tłumacza przysięgłego | |
str. | 293 |
6.2. Odpowiedzialność zawodowa tłumacza przysięgłego | |
str. | 296 |
Podsumowanie | |
str. | 317 |
Uwagi końcowe | |
str. | 323 |
Bibliografia | |
str. | 329 |
Spis tabel | |
str. | 359 |
Załącznik. Wzorce tłumaczenia poświadczonego | |
str. | 361 |