„Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016. T. 7. Cz. 2

1 ocena

Redakcja:

Bożena Tokarz

Format:

pdf

KUP I POBIERZ

Format: pdf

17,85  21,00 (-15%)

Najniższa cena z 30 dni: 12,60 zł 

W ABONAMENCIE

od 3,50

Masz już abonament? Zaloguj się

TA KSIĄŻKA JEST W ABONAMENCIE

Już od 49,00 zł miesięcznie za 5 ebooków!

WYBIERZ SWÓJ ABONAMENT

Tom 7. część 1 czasopisma „Przekłady Literatur Słowiańskich” poświęcony jest refleksji badaczy i tłumaczy nad przekładem w zakresie literatury i kultury polskiej, słowackiej, słoweńskiej w relacji do literatur chorwackiej, polskiej, serbskiej, słowackiej i słoweńskiej oraz literatur niemieckojęzycznych pogranicza austriacko-słoweńskiego i niemiecko-rumuńskiego.


Treść zamieszczonych w nim artykułów tworzy panoramę teoretyczną i historyczną w zakresie dyscypliny, jak również konkretnych praktyk translatorskich. Spojrzenie z tych dwóch perspektyw na jednostkowe rozwiązania tłumaczy lepiej oświetla ich rolę jako pośredników (a czasem inicjatorów stylu i myślenia), decyzje, funkcje i pragmatyczność przekładu. W tym kontekście w tomie skupiono uwagę na takich problemach, jak: dominująca w praktyce i/lub w teorii norma tłumaczenia, określająca poetykę historyczną przekładu; aspekt intertekstualności przekładu, czyli jego istnienie wśród innych utworów tłumaczonych albo w kontekście serii; znajomość oryginału w kręgach artystycznych i intelektualnych kultury przyjmującej oraz wieloaspektowość przekładu artystycznego, związana z jego zapotrzebowaniem rodzimym, a także z preferencjami tłumacza, który może być „ambasadorem” obcości lub jej „legislatorem,” wzbogacając własny warsztat artystyczny i/ lub literaturę docelową.


Publikacja adresowana jest do badaczy literatur i kultur słowiańskich (w tym polskiej), studentów oraz do wszystkich zainteresowanych wiedzą o innych kulturach słowiańskich.


Rok wydania2016
Liczba stron218
KategoriaHistoria literatury
WydawcaUniwersytet Śląski
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Spis treści
  
  Wstęp (Bożena Tokarz) /    5
  
  Przekłady bułgarsko-polskie i polsko-bułgarskie
  
  Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku (Dorota Gołek-Sepetliewa) /    9
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w 2015 roku (Adriana Kovacheva) /    11
  Dorota Gołek-Sepetliewa: Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku /    15
  
  Przekłady chorwacko-polskie i polsko-chorwackie
  
  Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2015 roku (Antonina Kurtok) /    27
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w 2015 roku (Petra Gverić Katana) /    31
  Petra Gverić Katana: Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda: hrvatsko i poljsko ogledalo / O dwudziestu pięciu latach przekładów literatury polskiej i chorwackiej: zwierciadła przekładu (tłum. Antonina Kurtok) / 35/53
  
  Przekłady czesko-polskie i polsko-czeskie
  
  Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2015 roku (Jakob Altmann) /    75
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2015 roku (Jakob Altmann) /    79
  Izabela Mroczek: Komentarz do bibliografii przekładów literatury czeskiej w Polsce i literatury polskiej w Czechach w 2015 roku /83
  
  Przekłady macedońsko-polskie i polsko-macedońskie
  
  Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce w 2015 roku (Magdalena Błaszak) /    93
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w 2015 roku (Magdalena Błaszak) /    95
  Zofia Dembowska: Przekłady literatury macedońskiej na język polski i polskiej na język macedoński za 2015 rok /    97
  
  Przekłady serbsko-polskie i polsko-serbskie
  
  Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2015 roku (Katarzyna Majdzik) /    107
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2015 roku (Estera Sobalkowska) /    111
  Estera Sobalkowska: Komentarz do bibliografii przekładów literatury polskiej w Serbii i serbskiej w Polsce w 2015 roku /    115
  
  Przekłady słowacko-polskie i polsko-słowackie
  
  Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku (Marta Buczek) /    127
  Marta Buczek: Komentarz do bibliografii przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku /    131
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowacji w 2015 roku (Zuzana Pojezdalová) /    145
  Zuzana Pojezdalová: Tłumacze literatury polskiej w świetle Słownika słowackich tłumaczy literatury pięknej XX wieku /    149
  
  Przekłady słoweńsko-polskie i polsko-słoweńskie
  
  Bibliografia przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w 2015 roku (Monika Gawlak) /    161
  Monika Gawlak: Rola Instytutu Mikołowskiego w upowszechnianiu przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w ostatnich latach /    167
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku (Karolina Bucka Kustec) /    181
  Anna Muszyńska Vizintin: Przekłady literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku /    187
  
  Dodatek
  
  Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w4 roku (Adriana Kovacheva) /    201
  Noty o Autorach /    203
  Indeks autorów (Joanna Cieślar) /    207
  Indeks tłumaczy (Joanna Cieślar) /    213
RozwińZwiń