Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance Vol. 4(19)

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance Vol. 4(19)

1 opinia

Format:

ibuk

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the boundaries of the English-speaking world.


Editors-in-chief: Professor Krystyna Kujawińska Courtney, University of Lodz, Poland,


and Professor Yoshiko Kawachi, Kyorin University, Japan.


Assistant editor: Dr Katarzyna Kwapisz Williams, University of Lodz, Poland


Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 4 (19) is a thematic volume tilted “Shakespeare and Europe: History – Performance – Memory,” collected by a guest editor, Professor Lawrence Guntner. It is focused on the history of Shakespeare on the European stage which, according to Guntner, can be divided roughly into three phases: the quest for national identity from the mid-eighteenth century to 1918: the end of the First World War and with it the collapse of the Austro-Hungarian Empire and Tsarist Russia (Shakespeare in “Old Europe”); political Shakespeare from 1918 to 1989 and the collapse of the Soviet bloc (Shakespeare in a Divided Europe); and what Guntner calls “transformational Shakespeare” since 1989 (Shakespeare in “New Europe”).


Contributors include: Lawrence Guntner, Monika Smialkowska, Keith Gregor, Tina Krontiris, Veronika Schandl, Jacek Fabiszak, Mark Sokolyansky, Stuart Hampton-Reeves, Francesca Rayner, Patricia J. Lennox, Nancy Isenberg, Bryan Reynolds.


Problematyka poruszana w serii Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance prezentuje twórczość Szekspira, przyczynia się do jej zrozumienia oraz ukazania recepcji w świecie, szczególnie poza granicami krajów anglojęzycznych.


W woluminie znajdują się artykuły zebrane przez profesora Lawrence`a Guntera`a, gościnnego redaktora tomu. Skupiają się na historii Szekspira na scenie europejskiej, którą L. Gunter dzieli na trzy fazy:


• poszukiwania tożsamości narodowej od połowy XVIII wieku do 1918 roku (koniec pierwszej wojny światowej, upadek Austro-Węgier i carskiej Rosji), /Szekspir w starej Europie/


• Szekspir upolityczniony od 1918 do 1989 (upadek bloku sowieckiego) /Szekspir w podzielonej Europie/


• - Szekspir transformacji od 1989 r. /Szekspir w nowej Europie/


Rok wydania2007
Liczba stron135
KategoriaPublikacje darmowe
WydawcaWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
ISBN-13978-83-7525-106-7
Numer wydania1
Język publikacjipolski
Informacja o sprzedawcyePWN sp. z o.o.

Ciekawe propozycje

Spis treści

  Acknowledgements    5
  Contributors    7
  Foreword    11
    Lawrence Guntner, Shakespeare and Europe: History – Performance – Memory    11
  Shakespeare and National Traditions    17
    Monika Śmiałkowska, Shakespeare in History, History through Shakespeare: Caliban by the Yellow Sands    17
    Keith Gregor, Shakespeare at the Espanol: Franco and the Construction of a “National” Culture    29
    Tina Krontiris, Shakespearean Histories and Greek History: Henry V and Richard II at the Greek National Theatre (1941/1947)    37
  Political Shakespeare    51
    Veronika Schandl, History – Performance – Memory: Richard III and the Subversion of Theatre in Hungary, 1955    51
    Jacek Fabiszak, Shakespeare’s Histories and Polish History: Television Productions of Henry IV (1975), Richard III (1989) and Othello (1981/1984)    59
    Mark Sokolyansky, Richard III in Russian Theatre at the Twilight of the “Thaw”    67
  Transformational Shakespeare    73
    Stuart Hampton-Reeves, “Done Like a Frenchman”: Henry VI, the Tyranny of the Audience and Spect-Actorial Adaptations    73
    Francesca Rayner, Between Transgression and Institutionalization: Teatro Comuna’s Measure for Measure    89
    Patricia Lennox, “Romanian” Shakespeare on the New York Stage: Andrei Serban’s Hamlet    99
    Nancy Isenberg, ‘‘That Shakespearian Rome! Work in Progress…” An Experiment in Intermedial Criticism    109
  Book Reviews    113
    Mark Sokolyansky, Irena R. Makaryk. Shakespeare in the Undiscovered Bourn. Les’ Kurbas, Ukrainian Modernism, and Early Soviet Cultural Politics. Toronto; Buffalo; London: University of Toronto Press, 2004    113
    Monika Sosnowska, Foreign Accents: Brazilian Readings of Shakespeare, ed. Aimara da Cunha Resende, Newark and London: University of Delaware Press, 2002    116
    Vladimir Vakhrushev, Uilyam Shekspir. Gamlet: V Poiskakh Podlinnika. Perevod, podgotovka teksta originala, kommentarii i vvodnaja statya I. V. Peshkova [Hamlet: In the search of identity. Translation, reconstruction of the original text, comments and introduction by I. V. Peshkov]. Moscow: Labirint-MP, 2003    123
  Afterword    127
    Bryan Reynolds, EuroShakespace and the Witness-Function: Convergences of History, Memory, and Affective Presence    127
RozwińZwiń