POLECAMY
Redakcja:
Wydawca:
Format:
ibuk
Zbiór wilamowskojęzycznych pieśni, kołysanek i wyliczanek Ynzer łidła – nasze pieśni to efekt tytanicznej pracy, jaką wykonał Tymoteusz Król, dokumentując tradycję ustną Wilamowian, małej grupy etnicznej zamieszkującej Wilamowice – miasteczko pomiędzy Bielskiem-Białą a Oświęcimiem. Przybyli oni na te tereny z Europy Zachodniej w XIII wieku. Przywieźli ze sobą swój specyficzny język oraz zwyczaje. Niestety z powodu swojej odrębności Wilamowianie doświadczyli wielu prześladowań, zwłaszcza w XX wieku. W efekcie kultura i język wilamowski zaczęły umierać.
Tymoteusz Król, podejmując się dokumentacji pieśni i kołysanek zebranych bezpośrednio od najstarszych użytkowników języka, nie tylko ocalił je przed zapomnieniem, ale także zapoczątkował ruch rewitalizacji języka wymysiöeryś, dzięki któremu obecnie liczba jego użytkowników wzrasta. Dla części z posługujących się nim osób pierwszym zetknięciem z rdzenną kulturą były właśnie utwory zawarte w niniejszym zbiorze.
*********
Ynzer Łidła – Our Songs. Songs, Lullabies and Counting-out Rhymes from Wilamowice
Ynzer Łidła – Our Songs. Songs, Lullabies and Counting-out Rhymes from Wilamowice, is the result of titanic work done by Tymoteusz Król, who documented oral traditions of a small ethnic group living in Wilamowice, a town between Oświęcim and Bielsko-Biała. Wilamowianie came from Western Europe in the 13th century and brought their own language and traditions. Unfortunately, due to their distinctness, Wilamowianie were often persecuted, especially in the 20th century. As a result, their culture and language began to die out.
Tymoteusz Król, who undertook the task of documenting songs and lullabies, collected directly from the oldest language users, not only saved them from oblivion, but also started the process of revitalizing wymysiöeryś language, which is now used by the growing number of speakers. For some of its speakers the songs contained in this collection were the first opportunity to get to know their indigenous culture.
*********
Tymoteusz Król (ORCID 0000-0003-1408-6530) - od 2018 roku doktorant w Instytucie Slawistyki Polskiej Akademii Nauk w Warszawie, od 2012 roku członek Polskiego Towarzystwa Ludoznawczego we Wrocławiu.
Rok wydania | 2021 |
---|---|
Liczba stron | 64 |
Kategoria | Publikacje darmowe |
Wydawca | Uniwersytet Warszawski |
ISBN-13 | 978-83-235-5536-0 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Nasze ciała
do koszyka
Nasze cierpienia
do koszyka
Nasze drzewa są jeszcze młode
do koszyka
Nasze drzewa są jeszcze młode
do koszyka
Nasze idealne małżeństwo
do koszyka
Nasze imię Legion, Nasze imię Bob
do koszyka
Spis treści
Dy Fürryd | 7 |
Wstęp | 8 |
Źródła | 10 |
Bibliografia | 12 |
Ȧn śrejt weter | 13 |
Fliöera-Jȧśki wył mih | 13 |
Błi, oh błi | 14 |
Der kükük ȧn der yzuł | 15 |
Der ołdy Kesuł | 16 |
Der ołdy Kesuł (II wersja) | 17 |
Diöt fum hejwuł | 17 |
Et cy Wȧjnahta | 18 |
Giełd jok regjyt dy gancy welt | 19 |
Fu ynzyn rȧjhja fȧldyn | 20 |
Hetst mer ny | 21 |
Hop sü sü | 21 |
Hyndum uwa zyct'ȧ | 21 |
Kuźe, mȧkja | 22 |
Kyndermȧkja | 22 |
Mȧj mȧkja | 23 |
Ny śyk mih | 23 |
Łiwy Nüśü | 24 |
Łiwys Rüźü | 24 |
O dü, mȧj łiwy puterbow | 25 |
O mȧj łiwy müter | 27 |
S'ej ny fun wȧjda | 29 |
S'friöedałidła fum odanka fjyr troü | 30 |
Śpacerpolka | 31 |
S'möndła śȧjnt | 32 |
S'wiöe ȧmöł ȧ birgjerbol | 33 |
Śłöf, mȧj kyndła, fest | 35 |
Trȧjwer ȧj | 36 |
Wen dü nö ȧ müter höst | 36 |
Wi wer gingja uf dy fröed | 37 |
Wjyr wan yns ny łön | 37 |
Wjyr wan oüh ȧ łöstik łid zyngja | 38 |
Wymysiöejer mȧkja | 40 |
Wu gejter, gyfoter | 41 |
Wymysiöejer śejny mȧkja | 41 |
Wymysiöejer śejny mȧkja (II wersja) | 42 |
Yta, yta kymt'ȧ | 43 |
Yh müs men drüźba byśenkja | 43 |
Yh kant ȧmöł ȧ mȧkja śejn | 44 |
Yh fret ȧmöł | 46 |
Yh zoh ȧmöł cwü mykja | 47 |
Yh zyng der uf ȧ łidła | 48 |
Ynzer łiwy stariöesta | 50 |
Zisty's ha! Dö kymt'ȧ | 50 |
Zȧjt gybata | 51 |
Zȧjt gybata (II wersja) | 52 |
Utwory, których melodia się nie zachowała lub były przekazywane bez melodii | |
Ruzła, Ruzła ku cy mjyr | 54 |
Wymysiöejer łid | 55 |
Ȧ łid fum Göta-Hjens łȧjda | 56 |
Bri, fojela, bri | 56 |
Cwyśa Ustyn | 61 |
Dü, łiwys kacła | 61 |
Hopa, hopa rȧjta | 61 |
Hüśu, hüśu bȧla | 61 |
S'biwła ging ufs ȧjs | 62 |
S'śwoümła zyngja | 62 |
Ufum grina tamła | 62 |
Zȧjgja Moc | 62 |
Krótkie wyliczanki i rymowanki | |
Der Śmejd | 63 |
Dos ej der doüma | 63 |
Fiper, moüzła | 63 |
Łiwer feter | 63 |
Śwatła-bratła | 63 |
Wȧsty wos | 64 |
Wu gejter | 64 |
Yhy - dü | 64 |
Modlitwy | |
H'łe mih wi jena ȧh | 64 |
Mȧj Mȧryja, Mȧj Pon Jezüs | 64 |