POLECAMY
-25%
Ukazujące się po 10 latach od premiery wznowienie książki jednego z największych nowatorów poezji anglosaskiej XX wieku w tłumaczeniu Julii Hartwig. Williams jako jeden z pierwszych usankcjonował estetykę brzydoty i poetykę konkretu, które później odegrały tak ważną rolę we współczesnej sztuce. Dzięki awangardowemu podejściu, zbliżającemu wiersze do malarstwa abstrakcyjnego, poeta wprowadza detale dnia codziennego w stan rozedrganej niezwykłości. Zgodnie z własną ideą: „Składaj/ nie idee, ale rzecz do rzeczy” Williams urzeka rzeczowością, poruszającą się – jak nazwała to Marjorie Perloff – w ciągłym „tańcu intelektu”. Kultowa poezja autora poematu „Paterson” stała się m.in. inspiracją filmu Jima Jarmuscha pod tym samym tytułem.
Rok wydania | 2019 |
---|---|
Liczba stron | 92 |
Kategoria | Literatura piękna |
Wydawca | Biuro Literackie |
Tłumaczenie | Julia Hartwig |
ISBN-13 | 978-83-65358-90-5 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Spóźniony debiut
do koszyka
Spóźniony miesiąc miodowy
do koszyka
Spóźniony miesiąc miodowy
do koszyka
Spóźniony owoc radiofonizacji
do koszyka
Spóźnieni kochankowie
do koszyka
Spóźnieni kochankowie
do koszyka
Spóźnione powroty
do koszyka
Spóźnione pożegnanie
do koszyka
Spis treści
Czerwona taczka / The Red Wheelbarrow | |
Młoda kobieta w oknie / Young Woman in a Window | |
Między ścianami / Between Walls | |
Wiersz / Poem | |
Późna letnia pogoda / Late for Summer Weather | |
Wielka cyfra / The Great Figure | |
Pijak / The Drunkard | |
Portret proletariacki / Proletarian Portrait | |
Obraz czasów / The Portrait of Times | |
Beztroski William / Light Hearted William | |
Mujer | |
Biedak / The Poor | |
Na powitanie listonosza / To Greet a Letter-carrier | |
Kąpiel w słońcu / The Sun Bathers | |
Śmierć See / The Death of See | |
Młody właściciel pralni / The Young Laundryman | |
Dziewczyna / The Girl | |
Inwokacja i wniosek / Invocation and Conclusion | |
Do biednej starej kobiety / To a Poor Old Woman | |
Usprawiedliwienie / Apology | |
Ostatnie słowa mojej angielskiej babki/ The Last Words of My English Grandmother | |
Pokaz koni / The Horse Show | |
Inna stara kobieta / Another Old Woman | |
Zuzanna / Suzanne | |
Danse Russe | |
Spóźniony śpiewak / The Late Singer | |
Rozmówcy / The Disputants | |
Dobranoc / Good Night | |
Wiatry / The Winds | |
Ptaki / The Birds | |
Pełnia księżyca / Full Moon | |
Portret damy / Portrait of a Lady | |
Objawienie / The Revelation | |
Sielanka / Pastoral | |
Sielanka / Pastoral | |
Zima / Winter | |
Styczeń / January | |
Mężczyzna w pokoju / Man in a Room | |
Pieśń miłosna / Love Song | |
Chcę ci tylko powiedzieć / This Is Just to Say | |
Nantucket | |
Zaszczuci kochankowie / The Hounded Lovers | |
Związek dusz / The Marriage of Soul Lovers | |
M.B. | |
Przystań / In Harbor | |
Kelnerka / Waitress | |
Czuły mężczyzna / The Gentle Man | |
Dżungla / The Jungle | |
Pośredni / Transitional | |
Le médecin malgré lui | |
Skarga / Complaint | |
Umarłe dziecko / The Dead Baby | |
Czas, który wiesza / Time The Hangman | |
Śmierć / Death | |
Wiosna i wszystko / Spring and All | |
Młoda pani domu / The Young Housewife | |
Wspomnienie metrum / Metric Figure | |
Petunia / The Petunia | |
Zbliżając się do miasta / Approach to a City | |
Lament wdowy na wiosnę / The Widow's Lament in Springtime | |
Wiersz o wierzbie / Willow Poem | |
Cień / The Shadow | |
Gra / Play | |
Wiosna / Spring | |
W rodzaju piosenki / A Sort Of A Song (przekład Artur Międzyrzecki) | |
To są właśnie... / These (przekład Artur Międzyrzecki) | |
Wiersz / Poem (przekład Artur Międzyrzecki) | |
Trzy Gracje / The Three Graces | |
Girlanda / Coronal | |
Nieśmiertelna / Immortal | |
El Hombre | |
| |
Nota o Autorze | |
Wybrana bibliografia | |