POLECAMY
Autor:
Wydawca:
Format:
Przedmiotem rozprawy jest zorientowany obiektowo opis złożonego problemu iteratywności czasowników ruchu dla celów przekładu automatycznego z języka francuskiego na język polski.
Opierając się na wnikliwej analizie konkretnych przykładów użyć zaczerpniętych z obszernego korpusu, autor konstruuje 38 schematów syntaktyczno-semantycznych warunkujących tłumaczenie badanych czasowników za pomocą formy semelfaktywnej (jechać) i 40 schematów dla wariantu iteratywnego (jeździć). Praca zawiera również listing przykładowych elementów wykorzystanych w dezambiguizacji klas obiektowych.
Rok wydania | 2016 |
---|---|
Liczba stron | 250 |
Kategoria | Językoznawstwo |
Wydawca | Uniwersytet Śląski |
ISBN-13 | 978-83-226-3001-3 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Atala, czyli Miłość dwojga dzikich na...
do koszyka
Aventures de trois Russes et de trois...
do koszyka
Immanence et transtextualité dans...
do koszyka
Spis treści
Table des matières | |
Introduction / | 11 |
PARTIE I: Aspect : une question toujours actuelle | |
1. Questions préliminaires / | 17 |
2. Système aspectuel en polonais / | 19 |
3. À l’aube de l’aspectologie cognitive : la classification de Zeno Vendler / | 22 |
3.1. Schèmes temporels / | 22 |
3.2. Catégories verbales / | 23 |
4. Sémantique de l’aspect verbal : l’approche de Francesco Antinucci et Lucyna Gebert / | 26 |
4.1. Structures sémantiques des verbes / | 26 |
4.2. Classes de verbes et aspect / | 31 |
4.3. Verbes de mouvement / | 34 |
5. Modèle topologique de l’aspect de Jean-Pierre Desclés / | 37 |
5.1. De la relation prédicative à l’énoncé / | 37 |
5.2. Intervalles topologiques de validation / | 38 |
5.3. État, événement et processus / | 39 |
5.3.1. État / | 40 |
5.3.2. Événement / | 40 |
5.3.3. Processus / | 42 |
5.4. « Aspect lexical » / | 45 |
5.5. Aspect et modalités d’action / | 46 |
5.5.1. Modalités d’action en français / | 46 |
5.5.2. Schéma énonciatif / | 48 |
5.5.3. Itérativité / | 49 |
6. Aspect dans la grammaire à base sémantique de Stanisław Karolak / | 51 |
6.1. Composante catégorielle / | 51 |
6.1.1. Concept et expression / | 51 |
6.1.2. Concepts simples et complexes / | 52 |
6.2. Composante combinatoire / | 53 |
6.2.1. Combinatoire des concepts / | 53 |
6.2.1.1. Structure prédicat-argument / | 54 |
6.2.1.2. Formes logiques et propositions / | 55 |
6.2.1.3. Contraintes sur les positions d’argument / | 56 |
6.2.2. Combinatoire des expressions / | 57 |
6.3. Temps et modalité / | 58 |
6.3.1. Caractéristique temporelle de la proposition / | 58 |
6.3.2. Modalité / | 59 |
6.4. Structure thème-rhème / | 60 |
6.5. Questions aspectuelles / | 61 |
6.5.1. Contre les conceptions classiques / | 61 |
6.5.2. « Porteurs » de l’aspect / | 62 |
6.5.3. Aspects simples et configurations d’aspects / | 63 |
6.5.3.1. Valeur aspectuelle des infinitifs français / | 63 |
6.5.3.2. Valeur aspectuelle des verba finita en français / | 65 |
6.5.3.3. Valeur aspectuelle des verbes polonais / | 68 |
7. Itérativité : essai de synthèse et quelques remarques supplémentaires / | 71 |
PARTIE II: Vers l’avenir de la linguistique : lexicographie computationnelle | |
1. Questions préliminaires / | 75 |
2. Théorie Sens-Texte d’Igor Mel’čuk / | 77 |
2.1. Trois postulats de la théorie / | 77 |
2.2. Représentations linguistiques / | 78 |
2.2.1. Niveaux de représentation / | 78 |
2.2.2. Formalismes de représentation / | 79 |
2.3. Trois particularités du modele / | 81 |
2.4. Structure fonctionnelle du modele / | 81 |
2.4.1. Composante déclarative / | 82 |
2.4.1.1. Grammaire / | 82 |
2.4.1.2. Dictionnaire / | 83 |
2.4.2. Composante procédurale / | 85 |
2.5. Fonctions lexicales / | 85 |
2.5.1. Concept de fonction lexicale / | 86 |
2.5.2. Fonctions lexicales standard / | 86 |
2.5.3. Fonctions lexicales paradigmatiques et syntagmatiques / | 87 |
2.5.4. Fonctions lexicales dans la traduction automatique / | 89 |
3. Classes d’objets et dictionnaire électronique de Gaston Gross / | 91 |
3.1. Unité minimale d’analyse / | 91 |
3.2. Comment décrire les prédicats ? / | 92 |
3.3. Classes d’objets / | 94 |
3.3.1. Propriétés des classes d’objets / | 94 |
3.3.2. Applications des classes d’objets / | 96 |
3.4. Dictionnaire électronique / | 97 |
3.4.1. Description des substantifs arguments / | 97 |
3.4.2. Description des prédicats verbaux / | 98 |
3.4.3. Description des prédicats nominaux / | 99 |
3.4.4. Exemples de descriptions / | 101 |
4. Approche orientée objets de Wiesław Banyś / | 103 |
4.1. Extensibilité et réutilisabilité / | 103 |
4.2. Architecture modulaire / | 104 |
4.2.1. Décomposabilité modulaire / | 105 |
4.2.2. Composabilité modulaire / | 105 |
4.2.3. Compréhensibilité modulaire / | 106 |
4.2.4. Continuité modulaire / | 107 |
4.3. Description de la langue : fondements théoriques / | 107 |
4.3.1. Prédicats ou arguments ? / | 107 |
4.3.2. Attributs et opérations / | 108 |
4.3.3. Classes d’objets et leur hierarchie / | 109 |
4.3.4. Opérations (fonctions) / | 111 |
4.3.5. Cadres ( frames) et scénarios (scripts) / | 112 |
4.4. Schéma de la description / | 114 |
4.5. Fonctionnement du système / | 116 |
4.6. Approche orientée objets et d’autres modèles linguistiques / | 117 |
4.6.1. Classes d’objets de Gaston Gross / | 117 |
4.6.2. Qualia structure de James Pustejovsky / | 117 |
4.6.3. WordNet / | 118 |
PARTIE III: Analyse orientée objets des verbes de mouvement | |
1. Questions préliminaires / | 123 |
1.1. Verbes de mouvement français potentiellement itératifs / | 123 |
1.2. Étapes de l’analyse orientée objets / | 123 |
2. Schémas syntaxico-sémantiques des emplois des verbes de mouvement / | 125 |
2.1. [ANM | 127 |
2.1.1. Aller / | 127 |
Section A1 / | 127 |
Section B1 / | 129 |
Section C1 / | 133 |
Section D1 / | 136 |
Section E1 / | 139 |
Section F1 / | 140 |
Section G1 / | 142 |
Section H1 / | 145 |
Section I1 / | 145 |
Section J1 / | 147 |
Section K1 / | 149 |
Section L1 / | 150 |
Section M1 / | 152 |
Section N1 / | 154 |
Section O1 / | 155 |
Section P1 / | 157 |
Section Q1 / | 158 |
Section R1 / | 159 |
Section S1 / | 160 |
2.1.2. Rouler / | 162 |
Section A2 / | 162 |
Section B2 / | 163 |
Section C2 / | 164 |
Section D2 / | 166 |
Section E2 / | 167 |
Section F2 / | 168 |
Section G2 / | 170 |
Section H2 / | 171 |
Section I2 / | 172 |
Section J2 / | 173 |
Section K2 / | 176 |
Section L2 / | 176 |
Section M2 / | 147 |
Section N2 / | 177 |
Section O2 / | 178 |
2.1.3. Circuler / | 179 |
Section A3 / | 179 |
Section B3 / | 180 |
Section C3 / | 181 |
2.1.4. Conduire / | 181 |
Section A4 / | 182 |
Section B4 / | 183 |
2.1.5. Prendre / | 184 |
Section A5 / | 184 |
Section B5 / | 185 |
Section C5 / | 186 |
Section D5 / | 186 |
Section E5 / | 187 |
Section F5 / | 187 |
Section G5 / | 188 |
2.2. [CONC | 188 |
2.2.1. Aller / | 188 |
Section α1 / | 189 |
Section β1 / | 190 |
Section γ1 / | 190 |
Section δ1 / | 191 |
Section ε1 / | 192 |
Section ζ1 / | 192 |
Section η1 / | 193 |
2.2.2. Rouler / | 194 |
Section α2 / | 194 |
Section β2 / | 195 |
Section γ2 / | 196 |
Section δ2 / | 198 |
Section ε2 / | 200 |
Section ζ2 / | 200 |
Section η2 / | 201 |
Section θ2 / | 202 |
Section ι2 / | 203 |
Section κ2 / | 204 |
2.2.3. Circuler / | 205 |
Section α3 / | 205 |
Section β3 / | 207 |
Section γ3 / | 209 |
Section δ3 / | 210 |
Section ε3 / | 211 |
2.3. Inventaire des schémas syntaxico-sémantiques / | 212 |
2.4. Classes d’objets employées dans la désambiguïsation / | 228 |
En guise de récapitulation / | 237 |
Références citées | 239 |
Streszczenie / | 245 |
Summary / | 246 |