INNE EBOOKI AUTORA
Autor:
Wydawca:
Format:
epub, mobi
Książka-samouczek łączy w sobie cechy podręcznika szkolnego, rozmówek oraz słownika tematycznego. Zawiera zwroty, polecenia i pytania, które będą przydane w codziennej praktyce zawodowej opiekuna medycznego w porozumiewaniu się z pacjentem anglojęzycznym. Publikacja może być wykorzystana zarówno do nauczania języka pod kierunkiem nauczyciela, jak i do samodzielnej nauki.
Układ książki pozwala na szybkie nawiązanie komunikacji językowej. Indeks najważniejszych wyrażeń i czynności ułatwia wyszukanie potrzebnych angielskich słów i wyrażeń, a podana w nawiasach uproszczona transkrypcja fonetyczna umożliwia naukę ich wymowy.
Publikacja adresowana jest do osób kształcących się w zawodzie opiekuna medycznego oraz praktyków. Jest również napisana z myślą o wszystkich, którzy chcą podjąć pracę w krajach anglojęzycznych lub na co dzień, w życiu zawodowym, mają do czynienia z językiem angielskim z tej dziedziny i pragną usystematyzować oraz utrwalić dotychczas zdobytą wiedzę.
Rok wydania | 2014 |
---|---|
Liczba stron | 662 |
Kategoria | Nauka języków obcych w medycynie |
Wydawca | PZWL Wydawnictwo Lekarskie |
ISBN-13 | 978-83-200-4824-7 |
Numer wydania | 1 |
Język publikacji | polski |
Informacja o sprzedawcy | ePWN sp. z o.o. |
INNE EBOOKI AUTORA
POLECAMY
Ciekawe propozycje
Angielski Gramatyka z ćwiczeniami...
do koszyka
Angielski w pracy i biznesie
do koszyka
Angielski Adventure
do koszyka
Angielski At Work
do koszyka
Angielski Biznesowy. Rozmówki
do koszyka
Angielski Błyskawiczny
do koszyka
Angielski Business English
do koszyka
Angielski. Czasowniki
do koszyka
Spis treści
Przedmowa – Preface | 19 |
Skróty i znaki objaśniające – Abbreviations | 21 |
CZĘŚĆ 1 – PART 1. Opiekun medyczny – Personal care assistant | 23 |
1.1 Instytucje opieki zdrowotnej – Healthcare agencies | 23 |
Osoby wymagające długotrwałej opieki – Persons needing long-term care | 25 |
1.2 Zespół medyczny – Health team | 26 |
1.3 Obowiązki i zadania opiekuna medycznego – Nursing assistant duties and tasks | 28 |
Komunikacja z zespołem opiekuńczym i terapeutycznym – Communicating with nursing and health team | 31 |
Przydatne zwroty i pytania – Useful expressions and questions | 33 |
1.4 Środki ochrony osobistej – Personal protective equipment | 44 |
CZĘŚĆ 2 – PART 2. Prawa, prywatność i poczucie komfortu podopiecznego – Person’s rights, privacy and comfort | 47 |
2.1 Prawa podopiecznego – Person’s rights | 47 |
Przedstawicielstwo – Representation | 49 |
Członkowie rodziny, krewni, przyjaciele, znajomi – Family members, relatives and friends | 50 |
2.2 Prywatność – Privacy | 52 |
Wyposażenie zapewniające pełną prywatność – Equipment ensuring full visual privacy | 53 |
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions | 55 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 56 |
2.3 Zachowanie poufności – Confidentiality | 58 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 60 |
2.4 Komfort podopiecznego – Person’s comfort | 61 |
Wygodny pokój i przyjazne otoczenie – Comfortable room and friendly surroundings | 62 |
Dźwięki, które mogą przeszkadzać – Sounds that may disturb | 65 |
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions | 66 |
2.5 Ból – Pain | 72 |
Rodzaje bólu – Types of pain | 72 |
Opis bólu – Pain description | 74 |
Lokalizacja bólu – Pain location | 78 |
Ocena bólu – Pain assessment | 80 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 86 |
2.6 Sen i odpoczynek – Sleep and rest | 93 |
Rodzaje snu – Types of sleep | 93 |
Czynniki wpływające na sen – Factors affecting sleep | 94 |
Zaburzenia snu – Sleep disorders | 94 |
Promowanie snu i odpoczynku – Promoting sleep and rest | 96 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 99 |
CZĘŚĆ 3 – PART 3. Bezpieczeństwo podopiecznego – Person’s safety | 101 |
3.1 Bezpieczeństwo – Safety | 101 |
Kolorowe opaski z zakodowaną informacją – Colo(u)r-coded wristbands | 102 |
Stan psychiczny podopiecznego – Person’s mental status | 102 |
Identyfikacja – Identifying the person | 103 |
Użycie sygnalizatora świetlnego lub dzwonka – Using the signal light or bell | 104 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 105 |
3.2 Rzeczy osobiste – Personal belongings | 107 |
Rzeczy trzymane przy łóżku – Things kept at the bedside | 107 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 108 |
3.3 Upadki – Falls | 109 |
Powody i czynniki ryzyka upadku – Causes and risk factors for falls | 109 |
Immobilizacja fizyczna i farmakologiczna – Physical and chemical restraints | 118 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 121 |
3.4 Wypadki – Accidents | 129 |
Czynniki ryzyka – Risk factors | 129 |
Uwięźnięcie pacjenta w łóżku szpitalnym – Patient entrapment in bed | 130 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 131 |
3.5 Zapobieganie pożarom i oparzeniom – Preventing fire and burns | 133 |
Częste przyczyny pożaru lub poparzeń – Common reasons of fire or burns | 134 |
Postępowanie na wypadek pożaru – Fire emergency | 140 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 141 |
3.6 Zapobieganie zatruciu – Preventing poisoning | 144 |
Częste przyczyny zatrucia – Common reasons of poisoning | 144 |
Częste objawy i oznaki zatrucia – Common symptoms and signs of poisoning | 147 |
Środki bezpieczeństwa zapobiegające zatruciu – Safety measures to prevent poisoning | 148 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 150 |
3.7 Zapobieganie uduszeniu się – Preventing suffocation | 150 |
Powody zakrztuszenia – Reasons of choking | 151 |
Objawy i skutki zakrztuszenia – Symptoms and results of choking | 151 |
3.8 Zapobieganie wypadkom spowodowanym sprzętem – Preventing equipment accidents | 154 |
Sprzęt elektryczny – Electrical equipment | 154 |
Środki bezpieczeństwa zapobiegające porażeniu prądem – Safety measures to prevent electrical shock | 155 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 156 |
3.9 Zapobieganie infekcjom – Preventing infections | 157 |
Mikroorganizmy – Microorganisms | 158 |
Oznaki i objawy infekcji – Signs and symptoms of infection | 159 |
Zapobieganie i zwalczanie infekcji – Preventing and fighting infection | 160 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 161 |
CZĘŚĆ 4 – PART 4. Pomieszczenie dla podopiecznego – Person’s unit | 163 |
4.1 Meble – Furniture | 163 |
4.2 Inne sprzęty wyposażenia – Other equipment | 165 |
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions | 166 |
4.3 Podstawowe pozycje ustawienia łóżka oraz ścielenie łóżka – Basic bed positions and bedmaking | 167 |
Pozycje ustawienia łóżka – Bed positions | 167 |
Ścielenie łóżka – Bedmaking | 168 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 171 |
CZĘŚĆ 5 – PART 5. Ciało człowieka – Human body | 177 |
5.1 Części ciała ludzkiego – Human parts | 177 |
Inne przydatne nazwy – Other useful names | 180 |
5.2 Ręka i dłoń – Arm and hand | 181 |
Inne przydatne nazwy – Other useful names | 182 |
5.3 Noga i stopa – Leg and foot | 183 |
Inne przydatne nazwy – Other useful names | 184 |
5.4 Twarz – Face | 185 |
Inne przydatne nazwy – Other useful names | 187 |
CZĘŚĆ 6 – PART 6 | |
Asysta przy badaniu fizykalnym – Assisting with the physical examination | 189 |
6.1 Sprzęt używany przy badaniu fizykalnym – Physical examination equipment | 189 |
6.2 Przygotowanie podopiecznego do badania fizykalnego – Preparing the person for physical examination | 193 |
Pozycje do badania medycznego i zabiegów – Positions for physical examination and treatment | 194 |
Inne pozycje do badania medycznego i zabiegów – Other positions for physical examination and treatment | 196 |
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions | 197 |
6.3 Oznaki życia – Vital signs | 200 |
Tętno – Pulse | 200 |
Ciśnienie krwi – Blood pressure | 203 |
Temperatura ciała – Body temperature | 204 |
Oddychanie – Respiration | 211 |
6.4 Pomiar masy ciała i wzrostu podopiecznego – Weighing and measuring the person | 214 |
Pomiar masy ciała – Body weight measurement | 214 |
Pomiar wzrostu – Height measurement | 215 |
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions | 216 |
CZĘŚĆ 7 – PART 7. Pobieranie materiału do badań i badanie próbek – Collecting and testing the specimens | 217 |
7.1 Przyrządy i środki do pobrania próbek – Specimen collection materials and devices | 218 |
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 219 |
7.2 Próbka moczu – Urine specimen | 222 |
Próbka moczu – rodzaje – Urine specimen – type | 222 |
Badanie i odcedzanie moczu – Testing and straining urine | 223 |
Miejsce oddania moczu – Voiding device | 225 |
Trudości w oddawaniu moczu – Difficulty in voiding | 225 |
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 226 |
7.3 Próbka kału – Stool specimen | 230 |
Test do badania kału – Stool test | 230 |
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 232 |
7.4 Próbka plwociny – Sputum specimen | 232 |
Pobieranie próbki plwociny – Sputum specimen collection | 234 |
Choroby i niedomagania układu oddechowego – Respiratory diseases and disorders | 235 |
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 236 |
7.5 Badanie poziomu cukru we krwi – Blood glucose testing | 238 |
Test na oznaczenie poziomu cukru we krwi – Blood glucose test, sugar test | 238 |
Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 240 |
CZĘŚĆ 8 – PART 8. Problemy ze wzrokiem – Vision problems | 243 |
8.1 Wady wzroku, zaburzenia wzroku i choroby oczu – Defects of vision, disorders and diseases of the eyes | 244 |
Wady wzroku – Defects of vision | 244 |
Zaburzenia wzroku, urazy i choroby oczu – Disorders, injury and diseases of the eyes | 245 |
Objawy problemów ze wzrokiem – Symptoms of vision problems | 246 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 249 |
8.2 Okulary, soczewki kontaktowe i protezy oczne – Glasses, contact lenses and ocular prostheses | 251 |
Okulary – Glasses | 251 |
Soczewki kontaktowe – Contact lenses | 251 |
Proteza oczna – Ocular prosthesis | 253 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 253 |
Higiena – Hygiene | 257 |
Zdejmowanie i zakładanie okularów – Removing and putting on the glasses | 257 |
Czyszczenie okularów – Cleaning eyeglasses | 259 |
Zakładanie i wyjmowanie soczewek kontaktowych – Inserting or removing the contact lenses | 260 |
Wkładanie/wyjmowanie protezy ocznej – Inserting/removing the prosthetic eye | 266 |
8.3 Opieka nad osobą niewidomą lub z niesprawnym wzrokiem – Caring for a blind or visually impaired person | 273 |
Oświetlenie i kolor – Lighting and colo(u)r | 273 |
Dostęp do komputera oraz czytania/pisania – Access to the computer and to reading/writing | 276 |
Mobilność – Mobility | 277 |
Inne pomoce dla osób niewidzących lub z niesprawnym wzrokiem – Other aids for blind or visually impaired persons | 278 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 279 |
CZĘŚĆ 9 – PART 9. Problemy ze słuchem – Hearing problems | 289 |
9.1 Przyczyny utraty słuchu – Causes of hearing loss | 290 |
9.2 Objawy problemów ze słuchem – Symptoms of hearing problems | 291 |
Charakterystyczne zachowanie – Characteristic behavio(u)r | 292 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 293 |
9.3 Komunikacja z osobą niesłyszącą lub niedosłyszącą – Communication with a deaf or hard of hearing person | 295 |
Aparaty słuchowe – Hearing aids | 295 |
Wspomaganie słyszenia – Promoting hearing | 296 |
Inne przydatne terminy – Other useful terms | 297 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 298 |
CZĘŚĆ 10 – PART 10. Problemy z mową – Speech problems | 307 |
10.1 Przyczyny zaburzeń mowy – Causes of speech disorders | 308 |
10.2 Częste zaburzenia chorobowe mowy – Common speech disorders | 309 |
Objawy zaburzeń mowy – Manifestation of speech disorders | 310 |
Inne przydatne terminy – Other useful terms | 310 |
10.3 Komunikacja z osobą mającą problemy z mową – Communication with a person with speech problems | 312 |
Wspomaganie komunikacji – Promoting communications | 312 |
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions | 313 |
CZĘŚĆ 11 – PART 11. Wymagania tlenowe – Oxygen needs | 315 |
11.1 Choroby i niedomogi układu oddechowego – Respiratory disorders and diseases | 315 |
Odgłosy oddechowe – Breath sounds | 317 |
11.2 Badania diagnostyczne – Diagnostic tests | 318 |
Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions | 319 |
11.3 Zaspokojenie wymagań tlenowych – Meeting oxygen needs | 320 |
Dostarczanie tlenu i techniki udrażniania dróg oddechowych – Oxygen delivery and airway procedures | 321 |
Przydatne polecenia pytania i zwroty – Useful orders and expressions | 323 |
CZĘŚĆ 12 – PART 12. Podawanie leków i pielęgnacja ran – Drugs administration and wound care | 327 |
12.1 Podawanie leków – Drug administration | 327 |
Postaci leków – Drug forms, dosage forms | 327 |
Inne przydatne terminy – Other useful terms | 330 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 331 |
12.2 Pielęgnacja ran – Wound care | 335 |
Przyczyny i rodzaje ran – Wound causes and types | 335 |
12.3 Opieka przed- i pooperacyjna – Pre- and post-operative care | 340 |
12.4 Materiały opatrunkowe i sprzęt do tamowania krwawienia – Materials and equipment for wound dressing and control of bleeding | 341 |
Narzędzia do szycia ran – Wound suturing tools | 347 |
Środki do dezynfekcji – Disinfects | 348 |
Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments | 348 |
12.5 Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 349 |
Krwotok z nosa – Nose bleeding | 351 |
Pasy i odzież uciskowa – Binders and compression garments | 352 |
Zgłaszanie problemów – Reporting problems | 353 |
Operacja – udzielanie informacji – Surgery – giving information | 353 |
CZĘŚĆ 13 – PART 13. Higiena osobista – Personal hygiene | 355 |
13.1 Osobiste zabiegi pielęgnacyjne – Personal care | 355 |
13.2 Mycie, kąpanie i branie prysznica – Washing, bathing and showering | 356 |
Typy kąpieli – Types of bathing | 356 |
Wyposażenie i akcesoria łazienkowe – Bathroom setting and accessories | 358 |
Akcesoria do mycia i kąpieli – Washing and bath accessories | 362 |
Inne przydatne terminy i wyrażenia – Other useful terms and expressions | 365 |
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions | 366 |
13.3 Kąpiel lub mycie w łóżku – Complete or partial bed Bath | 394 |
Przygotowanie podopiecznego do kąpieli w łóżku – Preparing a person for a bed bath | 394 |
13.4 Pielęgnacja krocza – Perineal care/Peri-care | 400 |
Niedostateczna higiena krocza – Poor perineal hygiene | 401 |
Osoba niezdolna do samodzielnej pielęgnacji – Person unable to do self-care | 402 |
Akcesoria i kosmetyki potrzebne do higieny krocza – Accessories and cosmetics for perineal care | 404 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 405 |
13.5 Masaż pleców/grzbietu – The back massage (back rub) | 409 |
Przeciwwskazania – Contraindications | 410 |
Pozycja do masażu pleców – Position for back massage | 410 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 411 |
CZĘŚĆ 14 – PART 14. Higiena jamy ustnej – Oral hygiene | 415 |
14.1 Problemy dentystyczne i dotyczące jamy ustnej – Dental and oral problems | 415 |
14.2 Przybory i kosmetyki do higieny jamy ustnej i zębów – Tools and cosmetic products for oral and dental hygiene | 417 |
14.3 Mycie i nitkowanie zębów – Toothwashing and flossing | 419 |
Zabiegi pielęgnacyjne zębów – Dental care | 419 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 420 |
14.4 Pielęgnacja protezy zębowej – Denture care | 436 |
Protezy dentystyczne – Dental prostheses | 436 |
Produkty do pielęgnacji protezy zębowej – Denture care products | 437 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders, questions and expressions | 438 |
CZĘŚĆ 15 – PART 15. Dbałość o wygląd zewnętrzny – Grooming | 443 |
15.1 Kondycja skóry i włosów – Skin and scalp condition | 443 |
15.2 Pielęgnacja włosów – Hair care | 445 |
Kosmetyki i akcesoria do pielęgnacji włosów – Hair carecosmetics and accessories | 445 |
Inne przydatne terminy – Other useful terms | 448 |
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions | 449 |
15.3 Golenie i usuwanie włosów – Shaving and hair removal | 452 |
Kosmetyki i akcesoria do golenia i usuwania włosów – Shaving and hair removal products and accessories | 452 |
Inne przydatne terminy – Other useful terms | 455 |
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions | 456 |
15.4 Manicure i pedicure – Manicure and pedicure | 459 |
Kondycja paznokci – Nail condition | 459 |
Kondycja skóry dłoni i stóp – Skin, hand and foot condition | 461 |
Przydatne polecenia i pytania – Useful orders and questions | 464 |
CZĘŚĆ 16 – PART 16. Zmiana odzieży i koszul szpialnych – Changing the clothing and hospital gowns | 467 |
16.1 Ubranie – Clothes | 467 |
Włókna/tkaniny – Fibers/textiles | 468 |
Części garderoby – Articles of clothing | 469 |
Nazwy części ubrania – Parts of clothes | 479 |
Zapięcia – Fastening | 480 |
16.2 Ubieranie/rozbieranie podopiecznego – Dressing/undressing the person | 480 |
Akcesoria pomocne przy ubieraniu – Dressing AIDS | 480 |
Przydatne polecenia, pytania i zwroty – Useful orders questions and expressions | 481 |
CZĘŚĆ 17 – PART 17. Załatwianie potrzeb fizjologicznych – Toileting | 493 |
17.1 Wyposażenie toalety i artykuły sanitarne – Toilet accessories and sanitary devices | 493 |
Produkty dla osób z nietrzymaniem moczu – Incontinence products | 496 |
17.2 Opróżnianie pęcherza i wypróżnianie (jelit) – Urinary and bowel elimination | 499 |
Opróżnianie pęcherza – Urinary elimination | 499 |
Wypróżnianie (jelit) – Bowel elimination | 500 |
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful | |
orders, questions, terms and expressions | 502 |
17.3 Problemy z oddawaniem moczu i wypróżnianiem – Problems | |
with urination and bowel movements | 518 |
Problemy z oddawaniem moczu – Urination problems | 519 |
Problemy z wypróżnianiem – Problems with bowel movements | 527 |
CZĘŚĆ 18 – PART 18. Ruch, aktywność oraz układanie podopiecznego – Movement, activity and positioning the person | 531 |
18.1 Aktywność fizyczna – Physical activity | 531 |
18.2 Brak ruchu – Lack of movement | 533 |
Skutki obniżonej sprawności ruchowej i leżenia w łóżku – Results of decreased physical mobility and bedrest | 535 |
18.3 Odleżyny – Pressure ulcers | 536 |
Przyczyny przerwania ciągłości (uszkodzeń) skóry – Causes of skin breakdown | 539 |
Komplikacje – Complications | 540 |
Przydatne pytania, terminy i zwroty – Useful questions, terms and expressions | 541 |
18.4 Prewencja i leczenie odleżyn – Prevention and treatment of pressure ulcers | 542 |
Uaktywnianie i rehabilitacja – Mobility and rehabilitation | 542 |
Zmiana pozycji ciała – Repositioning | 546 |
Sprzęt antyuciskowy i urządzenia podpierające – Pressure-relieving and supportive devices | 548 |
Opatrunki i inne sposoby leczenia – Dressings and other treatment | 550 |
Przydatne polecenia, pytania, terminy i zwroty – Useful orders, questions, terms and expressions | 551 |
CZĘŚĆ 19 – PART 19. Dieta i odżywianie – Diet and nutrition | 563 |
19.1 Składniki odżywcze – Nutrients | 563 |
Minerały – Minerals | 563 |
Witaminy – Vitamins | 564 |
19.2 Grupy produktów spożywczych – Food groups | 565 |
Produkty zbożowe – Grain products | 565 |
Warzywa – Vegetables, vaggies | 569 |
Owoce – Fruits | 572 |
Nabiał – Eggs and dairy products | 575 |
Mięso i tłuszcz – Meat and fat | 577 |
Ryby i owoce morza – Fish and seafood | 580 |
Oleje – Oils | 581 |
Przyprawy, przyprawy korzenne, zioła i składniki spożywcze – Seasonings, spices, herbs and food ingredients | 582 |
19.3 Żywność przetworzona – Processed food | 584 |
Potrawy i napoje – Dishes and beverages | 587 |
Inne przydatne nazwy i terminy – Other useful names and terms | 592 |
19.4 Potrzeby żywieniowe i dieta – Nutritional needs and diet | 593 |
Czynniki wpływające na jedzenie i odżywianie – Factors affecting eating and nutrition | 593 |
Dieta specjalna – Special diet | 598 |
Równowaga płynów – Fluid balance | 600 |
19.5 Podawanie posiłków i karmienie podopiecznego – Serving meals and feeding the person | 603 |
Posiłki – Meals | 603 |
Zastawa – Place setting | 604 |
Przydatne polecenia i zwroty – Useful orders and expressions | 605 |
CZĘŚĆ 20 – PART 20. Żywienie dojelitowe i pozajelitowe oraz dożylna podaż płynów – Enteral and parenteral nutrition, and IV fluids | 611 |
20.1 Powody żywienia dojelitowego i pozajelitowego oraz dożylnej podaży płynów – Reasons for enteral and parenteral nutrition, and IV fluids | 611 |
20.2 Żywienie dojelitowe – Enteral nutrition | 612 |
Rurki do żywienia dojelitowego – Feeding tubes | 613 |
20.3 Żywienie pozajelitowe i dożylna podaż płynów – Parenteral nutrition and IV therapy | 614 |
Miejsca dostępu dożylnego – Intravenous sites, IV sites | 615 |
Sprzęt do dożylnej podaży płynów – IV therapy equipment | 616 |
20.4 Ryzyko związane z karmieniem dojelitowym lub całkowitym żywieniem pozajelitowym – Risk from tube feeding or total parenteral nutrition (TPN) risk | 618 |
W miejscu założenia gastrostomii – At the ostomy site | 620 |
20.5 Przydatne pytania, polecenia i zwroty – Useful questions, orders and expressions | 621 |
Zgłoszenie problemów pielęgniarce – Reporting problems to a nurse | 621 |
Pomoc w zapewnieniu bezpieczeństwa i komfortu – Promoting safety and comfort | 623 |
CZĘŚĆ 21 – PART 21. Opieka nad umierającym – End-of-life care | 625 |
21.1 Etapy umierania – The stages of dying | 625 |
Zapewnienie komfortu – Comfort needs | 626 |
Potrzeby duchowe – Spiritual needs | 627 |
Przydatne pytania i zwroty – Useful questions and expressions | 628 |
21.2 Choroba terminalna – Terminal disease | 629 |
Oznaki śmierci – Signs of death | 630 |
Opieka pośmiertna nad ciałem – Care of the body after death | 633 |
Dodatki – Appendix | 635 |
I Literowanie – Spelling | 635 |
Alfabet angielski – wymowa – English alphabet – pronunciation | 635 |
Przydatne polecenia – Useful orders | 635 |
II Liczebniki główne i porządkowe, ułamki zwykłe i dziesiętne – Cardinal and ordinal numbers, vulgar and decimal fractions | 636 |
Liczebniki główne – Cardial numbers | 636 |
Przydatne liczebniki porządkowe – Useful ordinal numbers | 638 |
Ułamki zwykłe – Vulgar fractions | 640 |
Ułamki dziesiętne – Decimal fractions | 641 |
III Układy i organy człowieka – Human systems and organs | 642 |
Układ kostny – Skeletal system | 642 |
Układ mięśniowy – Muscular system | 645 |
Układ nerwowy – Nervous system | 646 |
Układ dokrewny – Endocrine system | 646 |
Układ sercowo-naczyniowy – Cardiovascular system | 647 |
Układ oddechowy – Respiratory system | 648 |
Układ trawienny – Digestive system, alimentary system | 649 |
Układ moczowy – Urinary system | 650 |
Układ rozrodczy – Reproductive system | 651 |
Układ powłokowy – Integumentary system | 652 |
Układ limfatyczny – Lymphatic system | 654 |
Jamy ciała – Body cavities | 654 |
Indeks | 657 |